tf文档翻译初体验

第一次为喜欢的社区做贡献啦!摸索一番后在此记录下操作流程~由于谷歌的调整,原先的提交仓库从tensorflow/docs迁往了tensorflow/docs-I10n。但是后者只有各国的翻译文档,英文原文还是要在前者找。

注意,l10n代表localization,第一个字母是小写的挨勒。

那么就开始吧:

填写CLA信息

https://cla.developers.google.com/clas 只需填写一次。

提交代码

  1. tensorflow/docs-l10n fork代码并clone到本地;
  2. 添加upstream分支
    1. git remote add upstream git@github.com:tensorflow/docs-l10n
  3. 建立自己的工作分支,听GDG组织者他们的建议是一次翻译用一个分支。不要使用master分支提交。
    1. git checkout -b translate-for-foo.md
    2. 此时自动切换到工作分支
  4. 在工作分支下进行洗剪吹操作——add, commit, push
    1. git push 时会报如下错误:The current branch translate-for-foo.md has no upstream branch ,由于未指定 push的 目标是本地仓库还是远程仓库,因此需要依照提示进行配置。
    2. git push --set-upstream origin translate-for-foo.md 此语句将translation-for-foo.md分支设置为origin。origin是在clone远程代码时,git为你创建的指向这个远程代码库的标签。
  5. 然后 git push 即可。以后在翻译其他的文档时,需要将上述的origin对应的分支设置为相应的工作分支。

创建pull request

打开自己fork的仓库页面,会有相应提示(图中工作分支为js-guide-node_in_cloud.md)。

点击绿色按钮,会跳转到上游仓库的pr编辑页面。

注意右边的compare按钮的分支应设置为工作分支。

在该页面的下方还有diff显示,要仔细核对自己的更改是否与期望的一致。我不小心将自己的仓库地址粘贴到了某个README文件,幸好瞥了眼diff及时纠正了。

点击绿色按钮就好啦!接下来就是等待评审人员的反馈(soonTM)。


其实仅仅不到一天,工作交流群里的大佬就review了PR。可以看到他建议的更改:

如果觉得没毛病,点击Commit suggestion就可自动应用他的修改。然后继续等待reviewer的反馈。


补更一下:通过啦!受到了code owner的感谢!

参考文献:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *